Hinweis in eigener Sache:
Ich bin umgezogen. Die Herstellung, sowie das restaurieren von Fischpräparaten ist nicht mehr möglich.
Das Gewerbe wurde abgemeldet. Ich danke allen Kunden für die gute Zusammenarbeit.
Nun
habe ich Zeit und Muße meinem Hobby zu frönen. Ein Berg von
Tabakpfeifen wartet auf die Aufarbeitung.
Es können nicht alle den Weg in
die Vitrine nehmen und so werde ich alles was ich nicht benötige
abgeben.
Ich möchte darauf hinweisen, daß ich Ihnen ein 14-tägiges
Rückgaberecht des Artikels einräume.
Entspricht der Artikel der
Beschreibung, geht eine Rücksendung zu Lasten des Käufers.
Ich
würde mich jedoch freuen wenn Sie vor einer Rücksendung, oder vor einer
negativen Bewertung mit mir Rücksprache nehmen würden.
Eine Klärung in beiderseitigem Einverständnis sollte gesucht und gefunden werden. Danke.
Um
Mißverständnissen vorzubeugen gilt folgendes: Der Text in deutsch
ist ausschlaggebend.
International Bidders are welcome
Tip in own thing:
I moved houses. The production, as well as the restoration of fish preparations is no longer possible. The commercial has been deregistered.
I thank all customers for their cooperation.
Now I have to indulge time and leisure in my hobby. A mountain of tobacco whistle must be worked up.
Everybody cannot take the way in the glass cabinet and so I will deliver everything what I not need.
I would like to point out to the fact that I put away a 14-day right of return of the article for you.
If the article of the description corresponds, a return goes to loads of the buyer.
Nevertheless, I would be glad if you took consultation before a return, or before a negative assessment with me.
A agreement in mutual consent should be searched and be found. Thanks.
To
prevent misunderstandings, the following is true: The text in German
is decisive