Lettre de Paul Claudel à Robert Aron au sujet d'une traduction anglaise du Soulier de satin
Lettre de Paul Claudel à Robert Aron au sujet d'une traduction anglaise du Soulier de satin
Lettre relative à la traduction anglaise du Soulier de satin :
« Vous vous rendez compte mieux que moi de ce qu’il est possible d’obtenir pour la traduction anglaise du Soulier de Satin. Il est certain que 30 liv. st., ce n’est pas beaucoup, étant donné que je suis assez connu en Angleterre, où le supplément littéraire du Times rend compte régulièrement de mes ouvrages. Faites pour le mieux.
En ce qui concerne l’Amérique, je trouverais facilement une maison qui se chargerait de la traduction. Une bonne traduction c’est différent. Tout dépend de la personnalité de M. Bradley. Si c’est vraiment un bon traducteur, on peut se montrer coulant à son égard […] ».
En-tête du Château de Brangues en Isère.
Paul Claudel (Villeneuve-sur-Fère, 1868/1955)
Ecrivain et diplomate, élu à l'Académie française (1946).