Dies ist ein ORIGINAL, keine Reproduktion!  •  This is an ORIGINAL, not a reproduction!


 Johann Wilhelm Weinmann

aus: Phytanthoza-lconographia, oder eigentliche Vorstellung etlicher Tausend, so wohl Einheimisch- 
als Ausländischer, aus allen vier Welt-Theilen, in Verlauf vieler Jahre, mit unermüdetem Fleiß .. 
gesammleter Pflantzen, Bäume, Stauden, Kräuter, Blumen, Früchten und Schwämme (e)tc.

erschienen / published: 1737 - 1745

• • • 

Original Kupferstich in Schabkunstmanier,
in einer für die Zeit revolutionären Weise farbig gedruckt 
und dann partiell von Hand koloriert. Dabei fand der von Seutter weiterentwickelte
Mezzotinto-Farbdruck des Niederländers Johannes Teyler Anwendung


• • •


Original mezzotint engraving,
printed in colour and finished by hand. 
Being one of the earliest examples of colour printing
Weinmann (1683-1741) was a Regensburg apothecary who organized the publication of 
"Phytanthoza Iconographia" , a huge florilegum.

"The mezzotint process used here had been invented by Johann Teyler in the Netherlands around 1688. 
As practiced here by Bartholomaus Seuter (1678-1754) and Johann Elias Ridinger (1698-1767), 
it was really a combination of etching and mezzotint, which made possible delicate lines and 
a very fine grain. The addition of hand-tinting brought about unusual and subtle effects" 


Zustand / Condition
Sehr gut -  siehe Bilder.
Very good -  please see images.


Komplette Blattgröße / Size of paper:

ca 38 x 24 cm




We combine shipping! • Wir berechnen nur einmal Versand!
Weitere Blätter finden Sie hier: Shop

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 

ALLGEMEINE INFORMATION • GENERAL INFORMATION

KOMBIVERSAND  •  COMBINED SHIPPING
Wenn Sie mehrere Artikel bestellen, bezahlen Sie natürlich nur einmal Versandkosten.
Aus organisatorischen Gründen müssen dazu auch alle Artikel auf einer Rechnung stehen.
Also bitte erst dann bezahlen, wenn Sie eine Kombirechnung von uns erhalten haben.
Einmal zuviel bezahltes Porto können wir leider nicht erstatten. 

I am happy to ship two or more purchases together to reduce postage costs.
Please wait for, or request, a combined shipping invoice before making payment. 
We are now charged fees by eBay on the shipping paid and cannot refund over payments.

ZAHLUNG • PAYMENT
Wir akzeptieren PayPal und Banküberweisung.
We accept PayPal and Banktransfer. 

VERSAND • SHIPPING
Wir versenden als Einschreiben mit Sendungsverfolgung.
Nach Zahlungseingang versenden wir innerhalb eines Werktages, meist schon am gleichen Tag.
Sollte ihre Sendung einmal ungewöhnlich lange brauchen, bitte kontaktieren Sie uns,
damit wir Ihnen behilflich sein können ihre Sendung ausfindig zu machen. Und vergessen Sie bitte
bei Ihrer späteren Bewertungen nicht, das wir keinen Einfluss auf die Versandzeit haben, nachdem 
wir ihre Sendung dem jeweiligen Versandunternehmen übergeben haben. 

All items are sent by registered mail with tracking number worldwide.
We despatch your parcel the next working day after payment is received. 
Should a parcel seem to be taking longer than expected to reach its destination 
we will always help you to track it`s progress, but please remember that delays caused 
by the postal service, whether in Germany or elsewhere, are out of our control.

CUSTOMS for INTERNATIONAL BUYERS
You may be charged customs, taxes or other import duties by your country!
Import duties, taxes, and customs fees are not included in the item price or shipping cost. 
Please check with your country's customs office to determine what these additional 
costs will be prior to bidding or buying.

RÜCKGABE  •  RETURN POLICY
Falls Sie einmal nicht völlig zufrieden sind können Sie alles 30 Tage lang zurückgeben. 
Die Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem unten stehenden Text. 

If you are not entirely happy with your purchase we will gladly offer you 
a 30 days full refund including postage. The buyer is responsible for return shipping costs.

FRAGEN ?  •  QUESTIONS ?
Bei Fragen können Sie mich jederzeit gerne kontaktieren.
If you have any questions, please don't hesitate to contact me.

 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •