Year of manufacture: 2024 English language Genre: Romance Playing time: 42:16:16 Audio codec: MP3 Audio bitrate: 64 kbps Description: The novel "The Brothers Karamazov" is the pinnacle of Dostoevsky's creativity, one of the most famous works of the brilliant writer. It had a profound impact on the entire world culture, modern philosophy and literature. The novel continues to disturb minds even now, in a very difficult era for humanity. This story of one family with complex internal connections and spiritual quests covers the most important moral issues. But each family member chooses his own search for answers. The Brothers Karamazov is a murder mystery, a courtroom drama, and an exploration of erotic rivalry in a series of triangular love affairs involving the “wicked and sentimental” Fyodor Pavlovich Karamazov and his three sons—the impulsive and sensual Dmitri; the coldly rational Ivan; and the healthy, red-cheeked young novice Alyosha. Through the gripping events of their story, Dostoevsky portrays the whole of Russian life, is social and spiritual striving, in what was both the golden age and a tragic turning point in Russian culture. This award-winning translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky remains true to the verbal inventiveness of Dostoevsky’s prose, preserving the multiple voices, the humor, and the surprising modernity of the original. It is an achievement worthy of Dostoevsky’s last and greatest novel. Add. information: All humanity is divided into three categories: those who have read The Brothers Karamazov, those who have not yet read it, and those who will never read it.” “There is another category,” thought the stranger, “those who saw The Brothers Karamazov in the cinema...” E. Yevtushenko. "Berry places" Before or after reading The Brothers Karamazov, I read the novel by the favorite of the Organs and Americans, the poet Raspashonka, I for the life of me don’t remember. I was very young then. I remember reading it in some disgusting publication and on bad paper. I didn’t understand much then, and the thought that I needed to re-read the novel came to me from time to time. But the trouble is, brothers, I have recently gotten into the habit of reading and listening to the language of unfriendly countries. It’s rare that I pick up a book in Russian. Correctly translating Dostoevsky is not an easy task; like it or not, something will have to be sacrificed. So the idea itself seemed seditious. But then I accidentally thought, why not read in Russian and listen in English since everything is at hand? No sooner said than done! And then everything came together - the wonderful performance of Ben Miles and the gorgeous translation of Larisa Volokhonskaya and the genius of Dostovsky. When I read the novel for the first time, it never occurred to anyone to label the genre as “Psychological Thriller,” which is what the novel actually is. Yes, perhaps there was no such term. Despite the “psychology,” Fedor Mikhailovich writes about things that are simple and understandable to everyone. Drunken conversations with cognac, taverns and orgies, depraved girls and noble young ladies falling in love with bad guys. And further on the list is tearing of the shirt on the chest, beatings, holy elders who also knew a lot about something in their youth, waste of government and other people's money. And of course the prison, the investigator, the prosecutor. Where would we be without this? That is, everything without which our life would be quite bland. So don’t be afraid that “Psychology” will eat the reader. Not at all! In my opinion, Miles did an incredible job of scoring the novel. All the characters are voiced almost perfectly, so I highly recommend it. While reading, I thought more than once how much would they give to Fyodor Mikhailovich today?? Insulting the feelings of believers, justifying terrorism. Inciting hatred or enmity, as well as humiliation of human dignity on the basis of gender, race, nationality, language, origin, attitude to religion, etc., etc. I can get no less than 15-20. I can’t resist and will give free advice to everyone who is now shouting with good obscenities about the “Abolition of Russian Culture”, you re-read “The Brothers Karamazov” and then look in the mirror: - “But if this truth shines, you will be the first to be robbed, and then... abolished " I've made a small series of comparisons of particularly difficult passages to translate.