Quoi! Vous voulez traduire "Goethe"?: Essai sur la traduction des noms propres allemands-français. Habilitationsschrift

Einband
Paperback / Softback
Autor(en)
Grass, Thierry
Verlag
Peter Lang
Auflage
Neuausg.
Ausgabe
2002
Formatangaben
296 pages; 17 x 140 x 210 mm
Sprache
fre
ISBN
3906770265
ISBN-13 / EAN
9783906770260
Reihe / Serie
Travaux Interdisciplinaires et plurilingues 2
Schlagworte
«Goethe»?, allemands, Classification conceptuelle, Essai, Exemple, français, Grass, Information, noms, propres, Quoi!, Synthèse, traduction, traduire, voulez, Vous
Preis
EUR 91,95 (inkl. MwSt.)
NEUWARE - Tagesaktueller, sicherer und weltweiter Versand. Rechnung legen wir bei.
Quoi! Vous voulez traduire
Vouloir traduire des noms propres peut surprendre de prime abord et pourtant, il ne s'agit nullement d'une pratique marginale: Aristoteles est Aristote ; Karl der Große , Charlemagne ; die Familie Feuerstein , la famille Pierrafeu ; Osama Bin Laden , Oussama Ben Laden . Il en va de même pour les noms de lieux: Katar est le Qatar ; Nizza , Nice ; der Aralsee , la mer d'Aral; das Weiße Haus, la Maison-Blanche . Pour ce qui est des noms d'oeuvres et d'événements, les traductions sont nombreuses et die Mona Lisa est la Joconde; Der Steppenwolf, Le Loup des steppes; die Invasion, le Débarquement et ainsi de suite. Ce livre présente une synthèse complète sur la question de la traduction des noms propres en général ainsi que de l'allemand vers le français en particulier. Il propose une classification conceptuelle des noms propres en quatre grandes catégories (anthroponymes, toponymes, ergonymes, pragmonymes) et donne des instructions quant à leur traduction, des informations quant à leur syntaxe ainsi que des explications quant à leur évolution. Il constitue aussi un ouvrage scientifique de référence, illustré de nombreux exemples, qui aborde la question de la constitution d'une base de données lexicale des noms propres et ouvre de nombreuses pistes concernant leur traitement informatique.
"Zusammenfassend können wir feststellen, dass Grass mit seiner Studie zur Übersetzung der Eigennamen...eine wichtige Marktlücke entdeckt hat." (Stefan Ettinger, Lebende Sprachen)
Hinweis: Auflage und/oder Erscheinungsjahr können im Buchkatalog von eBay unter Umständen von unseren Angeboten abweichen. Dies gilt insbesondere wenn eine ISBN durch den Verlag doppelt vergeben wurde. Im Einzelfall bzw. bei Bedarf bitte VOR Bestellung erfragen.

Angaben zur Versandzeit stammen aus Standardeinstellung von ebay; Wir verschicken tagesaktuell; Sendungen unter 1 kg werden als Waren-/Büchersendung (Laufzeiten sind leider sehr unterschiedlich zwischen 2 und 14 Werktagen) verschickt, ab 1 Kg erfolgt der Versand über DPD.

Falls Sie eine Bestellung dringend bzw. zu einem bestimmten Zeitpunkt benötigen, wählen Sie bitte immer die Versandart PAKETVERSAND (DPD Classic), ansonsten können wir die Lieferzeiten nicht garantieren.
Artikel eingestellt mit dem w+h GmbH eBay-Service
Daten- und Bilderhosting mit freundlicher Unterstützung von Buchfreund. (2024-05-11)