Włodek Gąsiewski, "Pułtusk na Mazowszu foto-poezje. Pultusk in Mazovia photo-poetry". Wydanie w języku polskim i angielskim. Album fotograficzno-poetycki, format 23,5x16,3 cm, okładka twarda, 68 w większości kolorowych stron.

...to szczególna podróż w czasie do mojego rodzinnego mazowieckiego miasta Pułtuska nad Narwią, której środkiem wyrazu są zdjęcia i poetyckie opisy. Fotografii z różnych okresów, ale głównie po 2000 r. wykonanych przez autora jest w niej blisko sto pięćdziesiąt i do tego kilkadziesiąt opisów. Są one jednak zaledwie cząstką możliwych do pokazania miejsc i wyrażenia ich w słownym opisie. Jest to więc tylko przyczynek, fragment większej całości, który jednak powinien oddać nastrój i klimat rodzinnego miasta. W kilku miejscach pojawia się też stołeczna Warszawa, gdyż z racji geograficznej bliskości jak też innych wydarzeń osobistych i historycznego kontekstu jest ona szczególnie bliska autorowi. Jako matka wszystkich miast i miejscowości w Polsce, w których przebywałem, która zawsze jak rzeka Wisła spinała klamrą wszystkie przeżycia i doświadczenia.

Spis treści / Contents

Podziękowania ..... 2

Od autora / From the author ........ 3

Przy pułtuskiej chrzcielnicy / At the Pułtusk baptismal ..... 4 – 5

Warszawska Impresja / Warsaw Impression ....... 6 – 7

Łzy słów za wierzbami / Tears of words behind the willows ...... 8 – 9

Przesłanie Warszawskie / Warsaw Message .........10 – 11

W Pułtusku nowe goni stare / In Pułtusk, the new chases the old .... 12 – 13

Święto kina i jego ludzi... / Celebration of cinema and its people... 14 – 15

W mieście rodzinnym Niepodległości i młodości / In hometown

of Independence and youth .............. 16 – 17

Na pułtuskim zamku i w Domu Polonii / At the castle in Pułtusk

and at the Polonia House ......... 18

Pułtuskie koty na podzamczu / Pultusk cats on the bailey ....... 19

W poszukiwaniu skarbów na ulicy 3 Maja / In search of treasures

on the street of May 3 .......... 20 – 21

Nowy rok nad Narwią / New Year on the Narew River ....... 22 – 23

Zimowe rodzinne pułtuskie wspomnienia / Winter family memories

from Pułtusk ........... 24 – 25

Pułtuskie zimowe spacery Mirkowi Jóźwiakowi dedykuję / Pułtusk winter walks I dedicate it to Mirek Jóźwiak ......... 26 – 27

Podobno pułtuskiej fontanny wody dziewczynom dodają urody!

Mojej żonie Krystynie poświęcam...

Itis said that that the water fountain in Pułtusk adds beauty to girls!

Dedicated to my wife Krystyna... ...... 28 – 29

Pułtuskie Nepomuki nad Kanałkiem i w Bazylice / Pułtusk Nepomuks on the Canal and in the Basilica ......... 30 – 31

Na brzegu Narwi / On the bank of the Narew River ...... 32 – 33

Pułtuskie koty uliczne i nadwodne / Pultusk street and waterfront cats ........ 34

Przy pułtuskim moście zakochanych spotkał się pan z panią / At the Pultusk bridge of lovers met Mr. and Mrs. ......... 35

Kocie łby pułtuskie / Pultusk cobblestone ...... 36 – 37

W mieście Pułtusku gdzie Napoleon nocował / In the city of Pułtusk

where Napoleon stayed overnight ........ 38

W Pułtusku także cesarz Napoleon na Mateuszowym biegu / Emperor Napoleon is also in Pułtusk on Matthew’s run ......... 39

Na pułtuskim Rynku czasem słońce, czasem deszcz / On the Market Square in Pułtusk, sometimes it’s sunny, sometimes it’s raining ........ 40

Pułtuskie „sukiennice” / Pułtusk’s Cloth Hall .......... 41

Od pierwszego dzwonka w „Jedynce|” Szkole Ćwiczeń do Technikum „Ruszkowskiego” – nauczycielom i koleżeństwu dedykuję / From the first school bell in the Training School No 1 to the Technical School of Ruszkowski With dedicated for my teachers and friends ........ 42

Przyjaźń, która przetrwała lata Grażynie i Bogdanowi Pieńkosom dedykuję / A friendship that has lasted for years with dedication for Grażyna and Bogdan Pieńkos ..... 43

Pułtuskie kamienice, bramy, podwórka kolorowe i klatki schodowe

Pultusk tenements, gates, colorful courtyards and staircases ..... 44 – 45

Zielony blok i moje podwórka / The green block and my backyards ...... 46

Gołębnik pułtuski / Pultusk dovecote ....... 47

Wspomnienia nie tylko dworcowe / Memories not only of the station ....... 48

Koszary – koszmary / Military barracks nightmares ........ 49

Wakacje z duchami, mnichami i nietoperzami / Holidays with monks, ghosts and bats .. 50

Amfiteatru Pułtuska milczące kamienie / Silent Stones of the Pułtusk Amphitheater ... 51

Krzyśkowi Klenczonowi za to, że dawał nam nadzieję... / Krzysiek Klenczon for goving us hope... ...... 52

Pamięci Cudu nad Wisłą i nad Narwią / In memory of the Miracle

on the Vistula and on the Narew ......... 53

Postrzelane groby Święto–Krzyskie / Shot graves Holy Cross cementary ..... 54 – 55

Halina Mazurowa wierna do końca katyńska wdowa / Halina Mazurowa Katyn widow faithful to the end ........ 56 – 57

Ks. Marka Piotrowskiego wspomnienie / Fr. Marek Piotrowski’s memory .... 58 – 59

Więzienne mury pamięci / Prison walls of memory ....... 60 – 61

Od pułtuskiej wielkiej synagogi do warszawskiego muru getta

/ From the Pułtusk Great Synagogue to the Warsaw ghetto wall ...... 62

Żydowskie lapidarium i wrześniowe smutne rocznice / Jewish lapidarium and September sad anniversaries ......... 63

Pułtuskalia Włodka Gąsiewskiego / Pułtuskalia by Włodek Gąsiewski ..... 64 – 66

Moje Pułtuskalia w Internecie / My Pułtuskalia on the Internet ....... 67