Couverture souple, format 25.5x16.5cm. 618 pages. Illustré de reproductions, Edition originale. Non coupé.

Ensemble propre.

Le "Ladino Deutéronome" fait référence au livre biblique du Deutéronome traduit en ladino, une langue dérivée de l'hébreu qui est également connue sous le nom de judéo-espagnol ou djudezmo. Le Deutéronome est le cinquième livre du Tanakh (l'Ancien Testament) dans la Bible hébraïque, et il est également présent dans la Bible chrétienne.

La traduction du Deutéronome en ladino est un témoignage de la riche culture des Juifs séfarades, qui ont vécu pendant des siècles dans différentes régions du monde, principalement dans les territoires qui ont fait partie de l'ancien empire ottoman. Le ladino est la langue vernaculaire qui s'est développée parmi ces communautés juives, combinant principalement l'hébreu biblique avec des éléments du judaïsme espagnol.

La traduction du Deutéronome en ladino permettait aux Juifs séfarades de comprendre et d'étudier les enseignements de ce livre sacré dans leur propre langue, facilitant ainsi leur pratique religieuse et leur connexion avec la tradition juive. Cela a également préservé le texte biblique et la culture juive séfarade pour les générations futures, faisant du "Ladino Deutéronome" une partie importante de leur héritage culturel et religieux.