La Belle au bois dormant, Charles Perrault, Fratelli Fabbri Editori 1964, Librairie Samir, Beyrouth 1971 Version Arabe
Cette première édition en arabe “La Belle au bois dormant” fait partie de la collection “Histoires de tous les temps”.  Elle offre une nouvelle vie à l'histoire intemporelle de "La Belle au bois dormant"de Charles Perrault, et transporte le lecteur dans un univers enchanté où des illustrations riches et colorées accompagnent le récit de la princesse Jamila et de son royaume mystérieux. Les jeunes lecteurs sont invités à réfléchir grâce à des questions incluses dans le livre. Cette édition en arabe est un trésor pour les collectionneurs de contes classiques et constitue une ressource pédagogique attrayante pour les apprenants de la langue arabe.

Titre :  جميلة الغابة (La Belle au bois dormant)
Auteur : Charles Perrault
Adaptation en arabe : Adaptation par un auteur anonyme, publiée par la Librairie Samir
Éditeur : Librairie Samir, Beyrouth (منشورات مكتبة سمير)
Reliure : Brochée, Cartonnée.
Publication : Librairie Samir, Beyrouth (منشورات مكتبة سمير)
Édition : Première édition en arabe
Collection : Histoires de tous les temps (حكايات كل زمان), numéro 28
Lieu de Publication : Beyrouth, Liban
Date de publication : 1971
Copyright : Fratelli Fabbri Editori, 1964
Langue : Arabe
Nombre de pages : 18 pages, dont 16 pages de texte et d’illustrations, et 2 pages de couverture
Format : In-4  34cm x 24,5cm
Couverture : Illustrée avec des traces d’usure sur les bords et des signes de décoloration et des taches sur le dos.

État général : Le livre présente des dommages, notamment des déchirures au niveau des agrafes sur les dernières pages, mais conserve une certaine intégrité, avec des premières pages intérieures propres et lisibles.

À propos de cette édition : Première édition rare en arabe “La Belle au bois dormant” de la collection “Histoires de tous les temps”.

À propos de la collection : Histoires de tous les temps (حكايات كل زمان) est une initiative de l’éditeur italien Fratelli Fabbri Editori, imprimée à Milan en 1964, adaptée en arabe et publiée par Librairie Samir à Beyrouth au début des années 1980. Elle comprend des contes classiques, illustrés par des artistes de renom, visant à faire découvrir la richesse des cultures et des traditions à travers des récits captivants.

Résumé : Dans cette adaptation, Jamila ( جميلة) est la fille du roi Abdullah (عبد الله) et de la reine Fatima (فاطمة). Lors de son baptême, le roi invite douze fées pour lui offrir des dons, mais il oublie la treizième fée, Sharira (شريرة). Cette dernière, furieuse, maudit Jamila (جميلة) à mourir le jour de ses seize ans en se piquant le doigt à un fuseau. Heureusement, la douzième fée, Khaira (خيرة), parvient à adoucir la malédiction en plongeant Jamila (جميلة) dans un sommeil de cent ans, un sort qui s'étend également à tout le royaume. Seul un prince charmant pourra la réveiller par un baiser d’amour.