EUROPE / LITHUANIA. Independent Republic 1918 - 1940 Printed Matted. Art, Culture and Literature. 
Russian Emigre Community. Literature: prose and poetry.

[редкость, первый "программный" номер альманаха] Baltikos Almanachas I: Lietuva; Latvija; Eesti; Suomi.
Балтийский Альманах I : ежемесячник литературы, искусства и экономики. Главный редактор Евгений Шкляр. 
Издательство: А.С. Рискин. Каунас 1923 г. Типография: Max Matisson, Berlin. Художественная обложка работы неизвестного художника.
80 + XVI (реклама) стр. Энциклопедический формат. Размер 28,8 х 22.3 см. Вес 210 гр. Оригинальная издательская мягкая обложка. 
Комплектный экземпляр. Малотиражное эмигрантское издание на русском языке. Состояние хорошее, чистая книга без библиотечных 
печатей и регистраций, без помарок в тексте и загрязнений, повреждения и ремонт обложки и корешка  (подклеены утраченные фрагменты 
бумаги и надрывы), хрупкая бумага в блоке (крошатся и сыпятся края и уголки страниц), следы времени (смотри картинки). 

NB! Бесспорная редкость, отсутствует в продаже не только на крупнейших российских сайтах антикварной книги, 
        но и на ведущих книжных аукционах.

[rarity, the first "program" number of the almanac] Baltikos Almanachas I: Lietuva; Latvija; Esti; Suomi.
Baltic Almanac I: monthly of literature, art and economics. Editor-in-chief Evgeny Shklyar.
Publisher: A.S. Risk. Kaunas 1923. Printing house: Max Matisson, Berlin. The artwork of an unknown artist.
80 + XVI (advertising) pages. Encyclopedic format. Size 288 x 223 mm. Weight 210 gr. Original publishing soft cover.
Full complete copy. Short print run émigré publication in Russian. Please note that the book is 100% original, which printed 
96 years ago, but not modern reprint or more late re-edition. Fine condition, clean book without library stamps 
and registrations, without blots in the text and dirts, damaged and repaired of the cover and spine (lost fragments 
of paper and tears are glued together), fragile paper in the block (edges and corners of pages crumble and roll in), 
traces of time (see pictures).

NB! Really RARITY is not on sale not only on the largest Russian sites of the antique book, but also on book auctions.

Содержание: 1. От редакции. 2. Майронис-Мачиулис. Нашим богатырям / Перевод И. Вишневского. 3. Инно И. Им нет долговечности... / 
Перевод О. Лукк. 4. Скалбе К. Вечный студент и его сказка / Перевод с латышского В. Долина. 5. Венуолис А. Прости им Господи!: 
Из записной книжки военного корреспондента / Перевод с литовского автора. 6. Туглас Ф. Поселенец / Перевод с эстонского Е. Григорьева.
7. Мяндметс Я. Мать: Из борника рассказов "Капризы судьбы" / Перевод с эстонского Е. Григорьева. 8. Гуща Т. Болотный огонь / 
Перевод с белорусского А. Ружанцова. 9. Ядвигин Ш. Васильки: Из цикла / Перевод с белорусского А. Ружанцова. 10. Мицкевич А. 
Из поэмы "Dziady" / Перевод В. Ходасевича. 11. Олесь. Везли израненных в борьбе с солдатами... / Перевод с украинского И. Белоусова. 
12. Observer. Матис Каудзитс: 75-летний юбилей. 13. Педри Хонга: Из Карельских преданий / Перевод А. П. 14. Рукавишников И. Триолеты: 
Познай премудрую любви науку...; Губами радости ее целуя...; И пешка может взять ферзя... 15. Белый А. Из африканских воспоминаний. 
16. Современная российская поэзия: - Авилов А. Любовь дорог.- Галати Е. Имя. - Дешкин Г. От юности, как от пожара... - Кальма. Ревель: 
Из книги "Спелый колос". - Минаев Н. Насквозь пронзают иглы стужи... - Палей А. Меня застигла на привале... - Струве Г. Стихи о Лондоне. 
- Дешкин Г. Смертельно устало тело... 17. Горький М. Письмо [предисловие] к автору "Бермондовщины". 18. Коноплин И. Бермондтовщина / 
19. Groeger Wolfgang. Письма о немецкой литературе. 20. Голлербах Э. М.В. Добужинский: К 25-летию художественной деятельности. 
21. Семен И.Р. Нюма Патлажан. 22. Критика и библиография: - Литературные пути (Критический очерк). - Нуар Ж. Картонный паяц. 
- Палей А. Летаргия русской литературы. 23. Экономический отдел: - Бергольц Я. К вопросу о насаждении свеклосахарной промышленности 
в Литве. - Комаров Р. Прибалтика и ее экономическая политика. 24. Коммерческие сообщения и объявления.

Contents: 1. From the editors. 2. Mironis-Machiulis. Our heroes / Translation I. Vishnevsky. 3. Inno I. They have no longevity ... / Translation O. Lucc. 
4. Skalbe K. The eternal student and his tale / Translation from Latvian V. Valley. 5. Venuolis A. God forgive them !: From the notebook of a war correspondent / 
Translation from a Lithuanian author. 6. Tuglas F. Settler / Translation from Estonian E. Grigoriev. 7. Mändmets J. Mother: From a proponent of short stories 
“Vagaries of Fate" / Translation from Estonian E. Grigoriev. 8. Gushcha T. Swampfire / Translation from the Belarusian A. Ruzhantsova. 9. Yadvigin S. Vasilki: 
From the cycle / Translation from the Belarusian A. Ruzhantsov. 10. Miscavige A. From the poem "Dziady" / Translation by V. Khodasevich. 11. Oles. Wounded 
wounded in the fight with the soldiers ... / Translation from Ukrainian I. Belousov. 12. Observer. Mathis Kaudzits: 75th anniversary. 13. Pedri Hong: 
From Karelian Traditions / Translation by A. P. 14. Rukavishnikov I. [Trioleta]. : Know the science of love wisdom ...; Lips of joy kissing her ...; And the pawn can 
take the queen ... 15. White A. From African memories. 16. Contemporary Russian poetry: - Avilov A. Love is dear. - Galati E. Name. - Deshkin G. From youth, 
as from a fire ... - Calma. Revel: From the book "Ripe Ear". - N. Minaev. Colds pierce the needles ... - Paley A. Caught me on a halt ... - Struve G. Poems about London. 
- Deshkin G. Fatally tired body ... 17. Gorky M. Letter [foreword] to the author of Bermondovschina. 18. Konoplin I. Bermondovschina / 19. Groeger Wolfgang. 
Letters about German literature. 20. Gollerbach E. M.V. Dobuzhinsky: On the 25th anniversary of artistic activity. 21. Semen I.R. Numea Patlazhan.
22. Criticism and bibliography: - Literary paths (Critical essay). - Noir J. Cardboard clown. - Paley A. Lethargy of Russian literature. 23. Economic department: 
- Bergolts J. On the issue of planting sugar beet industry in Lithuania. - Komarov R. The Baltic States and its economic policy.
24. Commercial messages and announcements.

Балтийский альманах: Ежемесячник литературы, искусства и экономики / Глав, ред. Е.Л. Шкляр [с 1928 также и издатель]; 
Изд. А.С. Рискин. Каунас, 1923-24 (№ 1-3); Рига, 1924 (№ 4) [выпущен под названием «Балтийский альманах "Аргус"»]; 
Рига, 1928 (№ 1-3); 1929 (№ 1-4); 1937 (№ 1-5). (Аргус).

Baltic Almanac: Monthly of Literature, Art and Economics / Head editor Evgeny Shklyar [also publisher since 1928]; Publisher A.S. Riskin. 
Kaunas, 1923-24 (No. 1-3); Riga, 1924 (No. 4) [released under the name “Baltic Almanac Argus”]; Riga, 1928 (No. 1-3); 1929 (No. 1-4); 
1937 (No. 1-5). (Argus).

Евге́ний Льво́вич Шкляр (1893 — 1941) — русский поэт, переводчик, журналист, критик. 
Дебютировал в печати в 1911 году в Екатеринославе. С ноября 1921 года жил и работал в Каунасе. Был сотрудником газеты «Эхо» 
под редакцией А. С. Бухова, корреспондентом рижской газеты «Сегодня». В 1924—1925 годах работал в рижской газете «Народная мысль» 
и еженедельном журнале «Наш огонёк», сотрудничал в русских газетах Эстонии, в парижской еженедельной газете «Рассвет» под редакцией 
В. Е. Жаботинского и других периодических изданиях. В 1926—1927 годах жил в Париже. С 1928 года постоянно жил в Каунасе, 
по делам выезжая в Ригу и Таллин. Занимался переводами с литовского на русский язык, начал писать по-литовски, желая стать 
литовским писателем. Издатель и редактор газет:
«Наше эхо» (1929—1931),
«Литовский курьер» (1932—1933),
«Литовский вестник» (1935—1939),
«Восточная Европа» и других периодических изданий, участвовал в литовской печати.
Редактор журнала «Балтийский альманах» (1923—1924; 1928—1937, с перерывами).

Evgeny Shklyar (1893 - 1941) - Russian poet, translator, journalist, critic. 
He made his debut in print in 1911 in Yekaterinoslav. Since November 1921 he lived and worked in Kaunas. He was an employee of the "Echo"
newspaper, edited by A. S. Bukhov, a correspondent for the Riga newspaper Segodnya. In 1924-1925 he worked in the Riga newspaper 
"Narodnaya Mysl" and the weekly magazine Our Flame, collaborated in Russian newspapers in Estonia, in the Paris weekly newspaper 
"Rassvet" edited by V. Ye. Zhabotinsky and other periodicals. In 1926-1927 he lived in Paris. Since 1928, he constantly lived in Kaunas, 
traveling on business to Riga and Tallinn. He was engaged in translations from Lithuanian into Russian, began to write in Lithuanian, 
wanting to become a Lithuanian writer. Publisher and editor of newspapers:
"Our Echo" (1929-1931),
"Lithuanian Courier" (1932-1933),
The Lithuanian Herald (1935-1939),
"Eastern Europe" and other periodicals, participated in the Lithuanian press.
Editor of the Baltic Almanac (1923-1924; 1928-1937, intermittently).

PAYMENT

I accept - PayPal + ALL OTHERS METHODS OF THE PAYMENT (please ask additionally), for residents of ex. USSR - 
more usual methods accepted in Russia area. All payments must be done withing 8 days after purchase. If you don't respond in during the time 
and don't inform me about payment I'll open UNPAID DISPUTE. If you won more that ONE lot, please pay the total in one payment, 
not each separate. It will save money, so we can combine shipping.

SHIPPING & HANDLING

for the book is $8 (registered airmail with tracking number and standard packing, same for everybody) and will be included into invoice presented.
NB! Please note that any addition personal instructions by packing, sending with printed invoice and etc. + $10.

COMMON RULES

You can return purchase in case if condition to fall short of description of the item or scans. In case if the item simply don’t justify your hopes 
 I accept returning only on term of refunding eBay fees and all other charges. Also please ask all your questions before the bidding.