More than forty years have passed. Our childhood ended longing for authentic Persian translations of Tintin albums. But now, the wait is over…With the revival of Universal Publications, our dreams are finally realized...

"The Blue Lotus" (Le Lotus bleu in French) is indeed the fifth volume in The Adventures of Tintin series, crafted by Hergé. It immerses readers in a captivating tale set against the backdrop of 1930s China, capturing both Tintin's adventurous spirit and delving into the socio-political intricacies of the time.

In "The Blue Lotus," Tintin and Snowy (Milou) navigate the Sino-Japanese War and the opium trade, encountering diverse characters and locales. Hergé's skillful storytelling blends suspense with wit, showcasing his narrative prowess. The narrative engages with a diverse cast, contributing to the intricate political landscape, and seamlessly integrates historical elements for a nuanced portrayal of pre-World War II Asia.

What sets "The Blue Lotus" apart is not just its thrilling adventure but also its depth. Hergé uses the narrative as a canvas to explore and comment on societal issues of the time, making this album a thought-provoking journey for readers. As Tintin navigates through this turbulent period, the album stands as a testament to Hergé's ability to blend entertainment with insightful social commentary, solidifying its place as a timeless classic in the world of graphic literature.

Khosro Samiee, the original translator of the Universal Publications Tintin books, has made a significant contribution to the richness of the Persian translation of "The Blue Lotus." His meticulous attention to cultural nuances and linguistic fidelity ensures that Persian readers experience Hergé's narrative with authenticity and resonance. Samiee's translation preserves the essence of Hergé's powerful storytelling, allowing new audiences to appreciate the enduring relevance and impact of Tintin's adventures in a global context.